Hay contradicción entre el método pesher y la exégesis basándonos en el contexto original

Hay contradicción entre el método pesher y la exégesis basándonos en el contexto original

Tengo una gran duda y es si hay contradicción entre el método pesher y la exégesis basándonos en el contexto original

Ya que hay muchos textos del Nuevo Testamento que hacen referencia a textos del Antiguo Testamento, pero cuando vemos el contexto del texto del AT no tiene nada que ver con la aplicación que se le dio en el NT

Aunque hay muchos aquí os dejo un ejemplo:

Es probable que el llanto de Raquel, que se menciona en Jer 31:15, se refiriera al lamento por el exilio de Judá en Babilonia, en el 586 a.C ., pero Mat 2:18 habla del lloro de las madres cuando Herodes, por capricho, decretó matar a todos los varones menores de dos años que estuvieran en Belén, ya me comentan, gracias

Francopado Pregunta respondida 29 de junio de 2024
0

Y mas ejemplos
– Oseas 11:1 y Mateo 2:15
Antiguo Testamento (Oseas 11:1):

“Cuando Israel era niño, yo lo amé, y de Egipto llamé a mi hijo.”

Contexto Histórico (Antiguo Testamento): Oseas está hablando del éxodo de Israel de Egipto. Dios recuerda cómo amó a Israel y lo llamó fuera de Egipto cuando era una nación joven.

Nuevo Testamento (Mateo 2:14-15):

“Y él, despertando, tomó de noche al niño y a su madre, y se fue a Egipto; y estuvo allá hasta la muerte de Herodes, para que se cumpliese lo que dijo el Señor por medio del profeta, diciendo: ‘De Egipto llamé a mi Hijo.'”

Contexto Histórico (Nuevo Testamento): Mateo interpreta este versículo de Oseas como una profecía del regreso de Jesús y su familia de Egipto después de huir de Herodes. Mateo ve en el éxodo de Jesús una tipología del éxodo de Israel, aplicando el pasaje de Oseas a Jesús como el Hijo de Dios.
– Jeremías 31:15 y Mateo 2:17-18
Antiguo Testamento (Jeremías 31:15):

“Así dice Jehová: Voz fue oída en Ramá, llanto y lloro amargo; Raquel que lamenta por sus hijos y no quiso ser consolada acerca de sus hijos, porque perecieron.”

Contexto Histórico (Antiguo Testamento): Jeremías describe el llanto y lamento en Ramá, un lugar asociado con el exilio babilónico. Raquel, como madre simbólica de Israel, llora por la pérdida de sus hijos exiliados.

Nuevo Testamento (Mateo 2:16-18):

“Entonces Herodes, al verse burlado por los magos, se enojó mucho, y mandó matar a todos los niños menores de dos años que había en Belén y en todos sus alrededores, conforme al tiempo que había inquirido de los magos. Entonces se cumplió lo dicho por el profeta Jeremías, que dijo: ‘Voz fue oída en Ramá, grande lamentación, lloro y gemido; Raquel que llora a sus hijos, y no quiso ser consolada, porque perecieron.'”

Contexto Histórico (Nuevo Testamento): Mateo aplica el lamento de Raquel a la matanza de los inocentes ordenada por Herodes en Belén. Mateo ve en este pasaje una prefiguración del dolor y sufrimiento causado por Herodes, identificando a Raquel como un símbolo del lamento de las madres de Belén.

iverson Pregunta respondida 15 de junio de 2024
0
Estas viendo 1 de 3 respuestas. Ver todas las respuestas.