REINA1569 – CASIODORO DE REINA 1569 (BIBLIA DEL OSO)
Reseña Bibliográfica
Para el uso didáctico y para educación reglada y con fines ilustrativos y no comerciales.
LA BIBLIA QVE ES, LOS SACROS LIBROS DEL VIEIO Y NVEVO TESTAMENTO.
Trasladada en Español
לעולם יקום אלחינו דבר
La Palabra del Dios nuestro permanece para siempre. Isa. 40.
M.D. LXIX
***
Casiodoro de Reina señaló en la “Amonestación del intérprete de los sacros libros al lector” que usó como base textual para el Antiguo Testamento el texto masorético hebreo, la Veteris et Novi Testamenti nova translatio (traducción de la Biblia desde el hebreo al latín) de Sanctes Pagnino y la Biblia de Ferrara.3 Reina empleó la Veteris et Novi Testamenti nova translatio porque “al voto de todos los doctos en la lengua hebraica es tenida por la más pura que hasta ahora hay”.3 Reina tuvo a la mano la Biblia de Ferrara porque ella daba “la natural y primera significación de los vocablos hebreos y las diferencias de los tiempos de los verbos”.3 En cambio, Reina declaró haber seguido poco la Vulgata por los yerros que según él tenía.4 Para la traducción del Nuevo Testamento, Reina se basó en el Textus Receptus.5
Queda terminantemente prohibida la reutilización, modificación o venta de este módulo.
El presente módulo tiene una licencia Creative Commons CC-BY-NC-ND 3.0 unported que prohíbe internacionalmente su venta o su utilización con cualquier fin comercial, cualquier modificación no autorizada, así como su utilización para producir obras derivadas.
En monitores con pantalla plana, este texto se ve mucho mejor si se activa el efecto Cleartype en las propiedades este módulo. Las ofrecemos por gracia, nadie debe lucrarse con ellas ni con el módulo de la Biblia.de la pantalla (en Windows Vista y Windows 7 viene activado por defecto).
Este texto requiere para su correcta visualización las fuentes Castellano_s_XVI_cursiva.ttf y Castellano_s_XVI_regular.ttf, que se incluyen en la instalación. Estas fuentes han sido creadas especialmente para este módulo. Las ofrecemos por gracia, nadie debe lucrarse con ellas ni con el módulo de la Biblia.
***
Edición Digital presentada por
Este módulo no está vinculado con los propietarios del copyright.
Solo para uso personal. Prohibida su venta o utilización comercial.
Datos Generales del Módulo
Título: CASIODORO DE REINA 1569 (BIBLIA DEL OSO)
Etiqueta: REINA1569
Versión: 2019
Fuente: Obra Impresa y digital
(Se han efectuado algunas correcciones de formato consultando la Obra Impresa.)
Última Revisión: Junio 2019.
Creador: Equipo Biblioteca Hispana Internacional
NOTA:
Ver Listado de Tutoriales en nuestra Zona de RECURSOS.
Vista y apoya nuestro Canal Youtube
Este módulo contiene:
1.- Texto Bíblico Con Notas.
Reportar ERRORES.
e.sword.biblioteca.hispana.int@gmail.com
cuatroseresvivientes@yahoo.com.ar
***
![]() |
![]() |
![]() |
Theword |
***
Comentarios
Deja una respuesta
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.
La Biblia del Oso, traducida por Casiodoro de Reina y publicada en 1569, es una obra fundamental en la historia de la Biblia en español y en la Reforma Protestante. Aquí hay algunos detalles clave sobre esta traducción histórica:
Casiodoro de Reina y la Biblia del Oso
Casiodoro de Reina:
Vida y Formación: Casiodoro de Reina (c. 1520-1594) fue un monje jerónimo español que se convirtió al protestantismo. Debido a su conversión, tuvo que huir de la Inquisición española y vivió en varios países europeos, incluyendo Inglaterra y los Países Bajos.
Propósito de la Traducción: Motivado por el deseo de proporcionar una Biblia en el idioma del pueblo, Reina emprendió la traducción de la Biblia al español directamente de los textos originales hebreos, arameos y griegos.
La Traducción y Publicación:
Proceso de Traducción: Casiodoro de Reina trabajó durante más de doce años en la traducción de la Biblia. Su objetivo era crear una versión fiel a los originales y accesible para los hispanohablantes.
Publicación en 1569: La Biblia fue publicada en Basilea, Suiza, en 1569. La portada de la primera edición mostraba un oso alcanzando un panal de miel, de ahí el nombre “Biblia del Oso”.
Características de la Biblia del Oso:
Lenguaje: Utiliza un español clásico del siglo XVI, lleno de riqueza literaria y precisión lingüística.
Fidelidad Textual: Reina hizo un esfuerzo por mantener la fidelidad a los textos originales, aunque también tuvo que apoyarse en traducciones anteriores y en la Vulgata latina en algunos casos.
Libros Incluidos: La Biblia del Oso incluye tanto el Antiguo como el Nuevo Testamento. A diferencia de algunas traducciones protestantes posteriores, también incluye los libros deuterocanónicos, alineándose más con el canon bíblico más amplio de la época.
Importancia Histórica y Cultural:
Primera Traducción Completa: Fue la primera traducción completa de la Biblia al español. Anteriormente, había traducciones parciales o basadas en la Vulgata.
Impacto en el Protestantismo: Esta traducción permitió a los hispanohablantes leer y estudiar la Biblia en su lengua materna, facilitando la difusión del protestantismo en el mundo de habla hispana.
Persecución y Riesgos: Reina y sus asociados enfrentaron graves riesgos por su trabajo, incluyendo la persecución por parte de la Inquisición. A pesar de estos desafíos, lograron completar y publicar la obra.
Legado y Revisión:
Cipriano de Valera: En 1602, Cipriano de Valera, otro exmonje convertido al protestantismo, revisó la traducción de Reina. Esta revisión, conocida como la “Biblia del Cántaro”, refinó y mejoró la obra de Reina.
Influencia Duradera: La Biblia del Oso y su revisión por Valera han tenido un impacto duradero en la tradición bíblica en español. La versión Reina-Valera sigue siendo una de las más utilizadas en las iglesias protestantes de habla hispana.
Conclusión
La Biblia del Oso, traducida por Casiodoro de Reina en 1569, es una obra monumental que no solo hizo accesible la Biblia en español, sino que también contribuyó significativamente al desarrollo del protestantismo en el mundo hispanohablante. Su legado continúa vivo en las numerosas revisiones y adaptaciones que se han hecho a lo largo de los siglos, manteniendo su importancia tanto histórica como espiritual.