Algunas consideraciones sobre Jn. 3:16, parte 1
Algunas consideraciones sobre Jn. 3:16, parte 1
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. Juan 3:16 RV1960
En esta serie de pequeños mensajes quiero analizar palabra por palabra y frase por frase de este conocidísimo versículo, al cual Lutero lo denominó “La pequeña Biblia”, o “El Evangelio en miniatura”, y con justa razón.
“Porque de tal manera“. En esta primera frase en el idioma original de las escrituras, se tiene el adverbio “hoútō” (Número Strong G3779), que puede ser tanto un adverbio de modo como de cantidad. Sí lo consideramos como un adverbio de modo, nos indica la manera de cómo Dios ama al mundo. Sí consideramos que “hoútō” es un adverbio de cantidad, nos indicará la intensidad del amor de Dios. Creo que en este versículo ambas opciones cobran mucho sentido.
Prosigamos entonces con las diferentes alternativas de traducción de esta frase inicial en Jn. 3:16.
Como adverbio de modo:
— En consecuencia, verdaderamente, de este modo Dios…
— Efectivamente, está (es) la manera como Dios…
— Ciertamente, exactamente así Dios…
— En efecto, así (es) como Dios…
Cómo adverbio de cantidad:
— Porque, tanto Dios…
— Pues, hasta tal punto Dios…
— Evidentemente, a tal extremo Dios…
En publicaciones posteriores proseguiremos analizando el resto de este versículo.
1 Respuesta
Excelente Eduardo, lo anoto, me gusta mucho aprender del origen de las palabras, ya que muchas veces malinterpretamos un texto por una mala interpretación de las escrituras, excelente 😊👍